| 
A BRAZILIAN EPIC
by
Professor Wilson Martins
Jornal do Brasil, Rio
de Janeiro
Besides a
major novel on Canudos penned not by a Brazilian but a Peruvian(
Mario Vargas Llosa),a South African writer has now written
a major novel on our national epic, an extraordinary history
that begins with our indigenous tribes in the tropical forest,
unfolds across the centuries with generations of Cavalcantis
and Silvas symbolizing the building of Brazil, and leads up
to a metaphorical finale with Brasília, a transfiguration
of the mythical El Dorado sought for five centuries and transformed
into an urban reality – a psychological, social and
political reality.
From José de Alencar to João Ubaldo Ribeiro,
as well as Bernardo Guimarães, Jorge Amado, Haroldo
Maranhão and Herberto Sales, all attempted this ambitious
project, only fragmentarily accomplished among them. The reasons
why aren't important here: despite several attempts the project
was never realized in its entirety, its total congeniality
with the “Brazilian thing.” The questions this
raises can be answered, in each case, with a sheaf of responses,
both individual and applicable to all.
The mysterious and complex circumstances that allowed a foreigner
to overcome obstacles which, given the vastness of the subject,
we've barely managed to confront (and frequently we did it
badly), are only explained by the tautology that is, after
all, at the center of these questions: Uys is the first to
have, in the necessary proportions, the talent required for
the task; the first one who could see us from the “outside”
with the sympathetic integration (in the etymological sense
of the word) that was required for the work; he was the first
one to understand Brazil as an imaginary creation, coherent
in its apparent incoherencies, organic in its historic development,
complimentary in its contradictions and antagonisms, unitary
in its differences and obscurely answering to the famous “will
of being a nation” that Julien Benda identified as the
motivating force in the history of his own country.
The inevitable orthographic errors aside (Floriano Peixote,
Tobojara) and linguistic slip (limpa sangue; the answers in
sim;) one or another historical inaccuracy like saying Castro
Alves was present in the abolitionist ceremony of Pernambuco
in 1885 or designating Pedro II by the title of ‘Perpetual
Defender of Brasil,' a title that belonged to his father;
taking Caipora as a feminine entity; or including José
do Patricinio among personalities who on November 15, 1889
came in haste to the house of Deodoro da Fonseca – these
are insignificant inaccuracies in this novel of one thousand
pages and, of course, irrelevant to the American readers for
whom the novel was written. And for the Brazilians, too, for
after all, the novelist has a right to the poetical liberties
of his profession.
What we have in front of us is the Brazilian national epic
in all its decisive episodes – the indigenous civilization
and the El Dorado myth that they themselves created and supported,
passing it on to the hallucinated imaginations of the conqueror;
the discovery and domination of the North-East; the Bandeiras
and geographical expansion; the gold rush and nationalist
feeling present, not only in the struggle against the Dutch
but also the Inconfidência Mineira; the Royal Family's
arrival and the Independence; the Second Reign and the war
with Paraguay; the Abolition and the Republic – everything
converging like the segments of a rose window in that reborn
and metamorphosized myth that is Brasília, symbol of
the proclaimed territorial integrity and, not without reason,
with the expeditions that expanded to the south and to the
west on the pretext of capturing Indians and searching for
the “Golden Fleece.”
In the introduction, the editors state this book is destined
for a place at the side of the gigantic bestsellers of James
Michener and James Clavell – of this we've no doubt,
nor is it difficult to imagine it will inspire a film or TV
series, that's a certainty. The only reservation from a strictly
literary point of view is the technique or fiction the author
uses here or there, with conventional mass-market processes,
such with melodramatic episodes solved in the last minute
or some simplification in characterization.
All of this is dispelled in the vigorous narrative art and
the descriptive force of an author completely at home with
the immense historical mural he has before him. Descriptions
like those of the war with Paraguay, particularly the battle
of Tuiuti (a scene also depicted by João Ubaldo Ribeiro
in one of the most important sections of his novel) do not
find in our literature any rival capable of surpassing them,
and they evoke the great passages of War and Peace rather
than best-sellers of current extraction.
With these episodes and others from 1491 onward, the author
shows a total empathy with the decisive moments in our history
and their spiritual meaning: Indians, Portuguese, Mamelucos,
Pernambucanos, Paulistas identify themselves through the centuries,
not merely as historical figures but with the psychology and
sentiment of the Brazilian. As one of the characters states,
already in the eighteenth century, the bandeirantes were inspired
to search for mines for the greater glory and richness of
the king, and the Pernambucanos were at the same time consolidating
the economic and political structure, “but when we think
in the present, we just see Brazil.”
This represents a dialectical process even more complex than
the ingenious rebuilding of our history – and, after
all, inevitable: “Where were they -“ meditates
one of the characters on the inaugural night of Brasília,“-the
Amador Flôres da Silvas and the Benedito Buenos, where
were all those who in the south and in the north, in the extreme
west or in the impenetrable forests, on Monte Tabocos or in
the colonial mills – where were all who had opened the
way for this conquest? Brasilia seemed to be, finally, the
El Dorado they had searched for in vain, thus coming full
circle from the inflamed imaginations of the first conquerors
when they beheld the “sun's drops” worn by the
natives in their primitive collars.
|
Brazil
- La forteresse verte
The
Making of a Novel
©2007
Errol Lincoln Uys

an
online literary archive
I
searched for the story of Brazil for five years,
a literary bandeirante, a pathfinder wandering
in quest of Brazil's past. At times I felt the thorn-studded
entanglements of the caatingas closing in and
couldn't see the wood for the trees! Like those bold adventurers
with their magnificent obsessions, I'd no choice but to
press forward. What fired my enthusiasm wasn't golden
El Dorado but a real treasure — the untold story
of the Brazilians and their epic history.
In
these web pages, I share my mighty journey of twenty thousand
kilometers across the length and breadth of Brazil in 1981.
I traveled through the heart of a nation in which the flame
of freedom was newly lit after years of military dictatorship,
the journal
I kept colored by the voices and emotions of the era.
I
explore the exhaustive processes that go into the making
of a monumental novel with a first draft of three-quarters
of million words written in the old-fashioned way, by hand.
I reveal the early genesis of my ideas for plot lines and
characters, the detailed planning of my outline,
the initial burst of reading and inquiry that brought a
broad grasp of my subject.
I
give examples of the detailed research
and background work that went into shaping my fictional
characters, both major and minor, as I went along and remained
constant to the end. While not bound by the constraints
of the historian, I felt myself obligated to get the facts
right.
The
writing
spanned four years with five drafts in the shaping and
editing of the manuscript. Examples of this creative process
are shown in the pages reproduced from my handwritten
originals and various drafts to proof pages.
Of
all the accolades a writer could hope for at the end of
an epic work like Brazil none brought more joy
than a simple question asked by the famed Brazilian historian
and sociologist Gilberto Freyre: "I should like to know
if Uys had an unpublished jornal intime of a Brazilian
family?"
There
was no private journal, just the will to understand the
Brazilian "thing" and a passion for writing and storytelling,
which lies at the heart of every good novel.
Errol
Lincoln Uys
Dorchester,
Massachusetts
|
WORKING
WITH MICHENER
The
Story Behind The Covenant
©2007
Errol Lincoln Uys

an
online literary archive
All
materials are from my personal archives, unless indicated
otherwise. No items may be reproduced without permission.
Web
site illustrations added to material.
GUIDE
TO THE ARCHIVES
I
was James A. Michener's assistant on his South African novel,
The Covenant. I was involved in every stage of the
book from conception and plotting to final manuscript, a collaboration
that spanned two years from 1978 to 1980.
In 2007, the legacy of James A. Michener, Pulitzer-prize winning
author of Tales of the South Pacific and numerous
other works is being marked with a year-long centennial
celebration.
These pages and extensive supporting notes offer a unique
look at what went into the making of The Covenant,
and provide an intimate view of two writers and their shared
passions.
The
website is organized in four major sections:
"About
an hour ago Mari brought me the mail and I had the pleasure
of reading Uys's notes about a proposed book on South
Africa. I was impressed by his organizing ability, his
thoroughness, and his keen insights into the problems
of arranging a mass of material so as to be usable,
especially in fictional form.
It
became immediately apparent that he is prepared to start
talks with me right away, because we have both done a
great deal of thinking on this matter, along our separate
lines, and we have come up with striking parallelisms,
as I suppose any two reasonably intelligent persons would,
faced with identical data."
"Uys
showed such a mastery and predilection for plotting that
again and again he came up with dazzling ideas that again
and again attracted my attention. I am no good at plotting,
hold it to be almost an excrescence, and pay far too little
attention to it, so that Uys's bold suggestions were often
appreciated. It was he who suggested most of the coincidences,
most of the confrontations, most of the wild occurrences
and it was I who rejected a vast majority of them but
I was deeply indebted to him for certain plot lines...
He really was a remarkable man in his ability to visualize
instantly and I rarely had to waste a moment explaining
anything. Also, he had the capacity and willingness to catch
an idea and run with it in his own direction, often proposing
something so far from my intention that I was bedazzled.
I judge he could plot six novels a year with intricate beauties;
he should have been in G-2 in some complicated war situation.”

Uys
"Scribbling Block" Plotting
Notes
“Not
one of characters, Tjaart Van Doorn, Naude, Bronk, Nel etc.
even suggest picture of ‘frontier Boer' – i.e. the wilder,
independent, hard as nails individual. What we have is a
picture that evokes American Centennial-type character +
the Pennsylvania Dutch.
Unsettling
frontier element isn't there, the balance between Bible-living
Van Doorns and wild renegade types, which if time allowed,
I'd show in 50/50 proportion, is lacking.
We
have a stylized Afrikaner-heroic interpretation = Good
enough for the past and Nathan (Manfred Nathan, The Voortrekkers
of South Africa, 1937) but inadequate for 1980.
In
addition, we have scant reference to the dominant issue
then and now, i.e. LABOR.
Sure,
one might argue that the American reader only needs simplistic
view. But it's wrong to offer it this simply. It
just wasn't so.”
"Every
excerpt, every page you have written for my book these past
weeks shows that you are a writer with a superb use of the
English language, a remarkable vocabulary and a very special
turn of phrase. You are as ready to write your book on the
black people of South Africa as you will ever be. If you
waited five, eight, ten years you'd be no better. Get started
tomorrow...
You
unquestionably have the talent to write almost anything
you direct your attention to. You are a great researcher,
as your copious notes prior to our work sessions together
indicated. And you know how to put words together most
skillfully as your work on the manuscript proved."

Uys
rough draft
Each
section contains numerous cross-linked items, such as plotting
notes, research papers, correspondence and manuscript drafts,
all of which open up in the supporting pages:
Finally,
there is a brief post-script The
Long-DistanceWriters, which details a few testy
exchanges Jim and I had as we came to the end of our
long and complex journey together.
Go
to THE ASSIGNMENT
|
|